རྟོགས་ལྡན་རྡོར་དཔལ་ལ་གདམས་པ།
Rtogs ldan rdor dpal la gdams pa
Advice to the realized one Dorpal
ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི།
Namo Guru Deva Dakini
ཁམས་གསུམ་ཡེ་ནེས་དག་པའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། རང་བྱུང་རང་གསལ་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང། དངོས་འཛིན་སྒྱུ་མའི་འཁྲུལ་ལས་འདས་པའི་ཡུལ། གྲག་སྟོང་གྲག་ཆ་འདྲའི་སྒྲ་བརྙན་ངག།
In the spacious expanse of the primordial purity of the three realms,
Am I, the self-arisen, self-luminous, kingly doer of all.
I transcend the objects of the confusion of illusory apprehensions of reality.
Resounding speech, audible yet empty, is like an echo.
Shallow are the conventional verbal expressions of living beings.
ཐ་སྷད་བརྗོད་ཚིག་གཏིང་མེད་ཡིད་ཅན་ལ། དད་ལྡན་ལམ་ཞུགས་སྒྲུབ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། བུ་མཆོག་མོས་པའི་གདུང་བས་བསྐུལ་བ་ལས། རང་རིག་བླ་མ་དེས་ནི་འདི་སྐད་ལོ།
You who possess faith, have entered the path, and possess the resolute will for accomplishment,
My supreme son, you have encouraged me with your longing devotion.
Through the lama of my own rigpa, I have spoken these words:
ཀུན་གཞི་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་སེམས་ཞེས་ལ། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་དབྱེ་བྱད་དབྱེ་བྱེད་བྲལ། བཟང་ངན་དགེ་སྡིག་སྤང་བླང་མིང་མ་གྲགས། མཁའ་དབྱིངས་དྲི་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་འམ།
That called the mind, the buddha nature, or the ground of all,
Is free of the object of distinction or distinguishing agent between buddhas and sentient beings.
There are not even the names of good, bad, virtue, non-virtue, or acceptance and rejection.
གཡའ་བྲལ་མེ་ལོང་སྙོག་བྲལ་མཚོ་དངས་འདྲ། ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་གསལ་འཛིན་མེད་དེ་ལྟ་ལ། ཅིར་ཡང་འཆར་ཞིང་ཅིར་ཡང་སྣང་བ་ཡི།
The stainless spacious expanse like the sky,
Is like a mirror free of dust, or a lake free of turbidity.
Even though it is all-pervading, all-illuminating, and without clinging,
Whatever manifests, and whatever appears,
Is the arising of the power of unobstructed energetic manifestation.
བྱེད་པོ་སེམས་ཉིད་སྡོང་བུ་མ་རྟོགས་པར། སྣང་བརྙན་འཁྲུལ་པའི་ཡལ་འདབ་ལ་ཞེན་ཏེ། ང་ཁྱོད་ཆགས་སྡང་ཁ་རྒྱུད་རང་དུ་འདས། དེ་ཚེ་དགེ་སྡིག་མིང་ནི་མ་གྲགས་ཀྱང།
ང་ཞེས་བྱ་དང་ཆགས་པས་ཁ་བྲིད་པས། དགེ་བའང་སྲིད་ལ་ཁྱོད་ཅེས་སྡང་བ་ལས། སྡིག་པ་ཉིད་དུ་བབས་ཀྱིས་ལྡང་བར་གྱུར།
Without realizing the trunk, the creating nature of mind,
There is attachment to the illusory outward reflections of the branches and leaves.
Straying into the succession of speech with attachment to self and aversion to others,
At that time although the names of virtue and vice have not been pronounced,
By attachment which thinks “I” one is led astray.
Although there is the possibility of virtue, from aversion which thinks “you”,
By these naturally occurring misdeeds hatred comes to be.
དེ་ལྟར་ཤར་ལ་ཨ་འཐས་རྗེས་འབྲངས་པས། བདེ་འགྲོ་ངན་འགྲོའི་རྟེན་པའང་སྣང། དགེ་རྟོག་མཐར་ཕྱིན་པའི་སངས་རྒྱས་དང། ངན་རྟོག་རྗེས་ཕྱིར་འབྲངས་པའི་སེམས་ཅན་ཞེས། མིང་མ་གྲགས་ཀྱང་བབས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་བྱུང།
In that way, because of following with clinging fixation what arises,
The support of the good and bad migrations appear.
The buddhas have brought to completion the virtuous concepts.
Those known as sentient beings follow after negative concepts.
Even though the names are not to be found, they arise naturally like that.
དེ་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་བརྩེས་མ་བཟོད་ནས། འཁོར་བར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན། བསམས་ཤིང་སྲིད་པར་སྐྱེ་བའི་ཚུལ་བཟུང་ནས། ཀུནལས་ཁྱད་འཕགས་མཛད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན།
At one time from the buddha’s unbearable loving compassion,
He intentionally assumed the mode of taking rebirth in existence.
For the purpose of all sentient beings abiding in samsara,
He displayed exalted deeds and miracles in all directions.
རྒྱུ་རྐྱན་ཇི་བཞིན་རྟོག་ཚེ་ལས་འབྲས་ནི། ཐབས་མཁས་དགེ་སྡིག་སྤང་བླང་ཚུལ་རྣམས་དང། དེ་ལས་ཉེར་འཕྲོས་ཆོས་འཁོར་རིམ་གྱིས་འསྐོར །རྗེས་འཇུག་སྲས་ལ་གདམས་པའི་བཀའ་རྣམས་གཏད། འདི་དོན་བཀྲལ་ལས་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ཀྱང་བྱུང།དེ་དག་རྣམས་ཀྱང་ཅི་བཤད་ཉམས་བླངས་ན། འབྲས་བུ་བསླུ་མེད་ང་ཡིས་སར་ཕྱིན་ཏོ།
When he realized cause and condition just as they are
Concerning karma and its result- he was skilled in all the modes of adopting and abandoning virtue and non-virtue .
From that he elaborately turned the dharma wheel in stages,
And entrusted all the teachings of the oral instructions to his spiritual heirs.
From explaining the meaning of these many commentaries arose.
Although all those have been explained, if you put them into practice,
You pass to the stage of mine- the undeceiving result
འོན་ཀྱང་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་ཚེ་ཐུན་ཞིང །མངལ་སྒྲིབ་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་རྒྱུད་འཇགས་པས། ཡང་ཡང་འཁོར་ཏེ་འགྱངས་བར་འགྱུར་སྙམ་ན། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ངོ་བོ་གདེང་ལྡན་ཕྱིར།
ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང་ཡིས་འདི་སྐད་བཤད།
However sentient beings of this degenerate age have a short life.
Because of the obscurations coming from birth from a womb, afflictions, and habitual tendencies presented to the mindstream,
You may wonder if cycling again and again goes on indefinitely?
In order to possess the essence of confidence in this very life,
I, the kingly doer of all, have expressed these words:
ཕྱི་ཡུལ་ཉོན་མོངས་སྤང་བྱ་རང་གི་སེམས། བགེགས་བྱེད་དམ་ཆོས་སྡོམ་པ་རང་གི་སེམས།
སྤང་གཉེན་དགག་སྒྲུབ་སྡོམ་པ་རང་གི་སེམས། བྲལ་འབྲས་སྤྲུལ་སྐུ་སངས་རྒྱས་རང་གི་སེམས།
སོ་ཐར་བསླབ་བྱ་སེམས་ལས་གཞན་མ་འཚོལ། ཤེས་བར་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།
External objects- afflictions which are to be abandoned are one’s own mind.
That which stops the afflictions- the vows of the sublime dharma are one’s own mind.
The vows which abandon by stopping and antidote by accomplishing are one’s own mind.
The result of separation from obscuration-the nirmanakaya of the buddha are one’s own mind.
Do not seek the training of individual liberation apart from your mind.
Know this to be the case fortunate son of noble family!
སྡུག་བསྔལ་སེམས་ཅན་མར་ཤེས་རང་གི་སེམས། ཉན་ལམ་ཟིལ་གནོན་སེམས་བསྐྱེད་རང་གི་སེམས། ཀུན་སྙོམས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་བྱེད་རང་གི་སེམས། འབྲེས་བུ་ལོངས་སྐུ་རྣམ་སྣང་རང་གི་སེམས། བྱང་སེམས་བསླབ་བྱ་སེམས་ལས་གཞན་མ་འཚོལ། ཤེས་བར་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།
Suffering sentient beings, known to be one’s mother are one’s own mind.
The thought of enlightenment which overpowers the hearer’s path is one’s own mind.
That which accomplishes the enlightenment equalizing all is one’s own mind .
The resultant sambhogakaya- all appearances, are one’s own mind.
Do not seek the training of the bodhisattvas apart from your mind.
Know this to be the case fortunate son of noble family!
སྣོད་བཅུད་གཞལ་ཡས་ལྟར་སྣང་རང་གི་སེམས། དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་གནས་གྱུར་རང་གི་སེམས །གཞན་དོན་ལས་བཞིས་འདུལ་བ་རང་གི་སེམས། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་དཔལ་ཆེན་རང་གི་སེམས། གསང་སྔགས་ལམ་མཆོག་སེམས་ལས་གཞན་མ་འཚོལ།་ ཤེས་བར་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།
The external universe and internal sentient beings – the appearance of the immeasurable palace of the deity, are one’s own mind.
The transformation of the five poisons into primordial wisdom is one’s own mind
The four activities, which accomplish the benefit of others, are one’s own mind.
The great glorious result of the dharmakaya is one’s own mind.
Do not seek the supreme path of the secret mantra apart from your mind.
Know this to be the case fortunate son of noble family!
དེ་ལྟར་བསླབ་གསུམ་སྡོམ་པ་སེམས་དང་བཅས།བསྲུང་དང་གཏོང་ཐོབ་འདུན་པ་སེམས་སུ་གཅིག།དེ་རྣམས་ཉམས་ལེན་གདམས་པར་བསྟན་པ་ནི།དམ་ཆོས་ལྔ་རུ་འདུས་སོ་བུ་མཆོག་ཀྱེ།
དེ་ཡང་རྩ་བ་ཆིག་ཆོག་རྒྱལ་པོ་སེམས། ཐམས་ཅད་འདི་ཡི་གཡོས་ཡིན་ཤེས་པར་མཛོད།
Like that the vows of the three trainings are contained in the mind.
Protecting, abandoning, attaining, and aspiring are one in the mind.
Concerning the practice of the teachings of these oral instructions.
Listen, my supreme son, they are condensed in five sublime dharmas.
Furthermore, the root, the sole sufficient king is mind.
Know it to be the case that everything is the minds game.
བྱམས་སྙིང་བྱང་སེམས་གདུང་བའི་འབྲལ་མེད་ཡིད། ཆུ་ལྦུར་ལུས་ལ་གཏད་མེད་དྲན་པའི་རྒྱུན།
འཆར་བྱེད་སེམས་ལས་དངོས་པོའི་ཆོས་གཞན་མེད། ཤེས་བར་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།
Love, compassion, and bodhicitta, the mind inseparable from longing,
The unstable body- like water bubbles, and the continuity of mindfulness,
Apart from the arisings of the mind there are no other actual phenomenon.
Know this to be the case fortunate son of noble family!
གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་རང་ཤར་ལྷ་ཡི་སྐུ། འགག་མེད་གྲགས་སྟོང་རང་སྒྲ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ།
རང་བཞིན་ཁྱབ་གདལ་ལྷུན་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས །བཅོད་མེད་སེམས་ལས་གསང་སྔགས་བསྐྱེད་རྫོགས་མེད། ཤེས་བར་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།
The naturally arisen form of the deity- emptiness and clarity free of grasping .
The sound of mantra- self-resounding unceasing sound-emptiness.
The vajra mind- spontaneously present and naturally infinitely pervasive.
Apart from the mind without contrivance there is no creation or completion stage of secret mantra.
Know this to be the case fortunate son of noble family!
གཏད་མེད་ཡུལ་འཛིན་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། ཀུན་རྟོག་གཅིག་ཏུ་འདུས་པལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། གསལ་ལ་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། མིང་བརྗོད་ཀུན་གཞི་ང་ལས་བླ་མ་མེད། ཤེས་བར་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།
The essence of the dharmakaya is objectlessness.
The sambhogakaya is all conceptions condensed into one.
The nirmanakaya is the clear radiation of variety.
There is no lama apart from I, the designated expression “the ground of all”.
Know this to be the case fortunate son of noble family!
མ་བཅོས་རྣལ་མའི་འདུག་ཚུལ་ལུས་ཀྱི་གནད། རྟག་ཆད་དབུས་འཛིན་བྲལ་བ་ལྟ་བའི་ཡུལ། ཆེད་བཅོས་དགག་སྒྲུབ་མེད་པ་སྒོམ་པའི་གནད། སྤང་བླང་རེ་དྭོགས་བྲལ་བའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། རང་གནས་འདི་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མེད། ཤེས་བར་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།
The key point of the body is an uncontrived, genuine mode of being.
The object of the view is free of clinging to the center, eternalism, or nihilism.
The key point of the meditation is for the purpose of being without contrivance, denial, or affirmation.
And the conduct- free of acceptance, rejection, hope or fear.
Apart from this that dwells in yourself there is no mahamudra.
Know this to be the case fortunate son of noble family!
བསྔོ་བའི་མཐར་ཐུག་ཆོས་དབྱིངས་ཟག་པ་མེད། དུས་གསུམ་རྒྱལ་པའི་ཐུགས་གཏེར་ཟབ་མོ་སྟེ། རང་བྱུང་འདི་ལས་གཞན་པའི་བསྔོ་བ་ནི། བསྔོ་བྱ་བསྔོ་བྱེད་བསྔོ་བ་མ་མཐོང་སྟེ། དམིགས་མེད་བསྔོ་བའི་འདི་ནི་བསྔོ་བའི་མཆོག། ཤེས་བར་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།
The consummation of dedication is the uncontaminated dharmadhatu.
From the self-arisen profound treasures from the minds of the buddhas of the three times.
I have not seen other dedications with an object of dedication and an agent who dedicates.
This objectless dedication is the supreme dedication.
Know this to be the case fortunate son of noble family!
དེ་ལྟར་གདམས་བའི་མན་ངག་ལྔ་པོ་འདི། རང་ལ་རང་བཅས་ཡོད་པས་ཕྱིར་མ་འཚོལ། གཞན་ལ་བཙལ་ན་དོན་མེད་ངལ་བའི་རྒྱུ། ནོར་གོལ་གེགས་སེལ་འཁྲི་བ་རང་སར་ཆོད། ཤེས་བར་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།
Like that, these five pith instructions of oral advice,
Are in oneself and for oneself, in order that you don’t need to seek.
If you search elsewhere it is a cause of meaningless fatigue.
Cut errors, deviations, and the removal of obstacles in their own original condition!
Know this to be the case fortunate son of noble family!
མདོ་རུ་བསྡུས་ན་སྔོན་ཆད་བྱས་བསགས་ཆོས། མེད་པ་ཡོད་འཁྲུལ་རང་ཉིད་རང་གིས་བཅིངས། ཡོད་པ་མེད་བསྒྲུབ་རང་ནོར་རང་གིས་བརླག། གཉིས་མེད་བར་གཟུང་གཏི་མུག་མུན་པས་འསྒྲིབས། དེ་རྣམསརང་བྱེད་ཉིད་དུ་གོ་བགྱིས་ལ།
If you summarize the essential points of phenomenon accumulated previously which were cut off,
One binds oneself with the delusion of that nonexistence exists.
By one’s own error of establishing existence as nonexistent one loses one’s own wealth .
Holding to “non-duality” one is obscured by the darkness of bewilderment.
Understand all those are done by you yourself.
ཤེས་ལྡན་བུ་ཁྱོད་བསྟན་པའི་རང་སོ་བཟུང། བསྟན་པའི་རང་སོ་བཟུང་བ་གང་ཞེ་ན། བཟང་པོར་འདོད་པའི་ལྟ་བས་ཕན་མི་ཐོགས། འདོད་པས་བསྒྲུབས་པའི་སྒོམ་པས་ལམ་མི་བགྲོད། རྩོལ་བཅས་བསྒྲུབས་པའི་སྤྱོད་པ་ཚུལ་ཆོས་གོལ། དེ་བས་རྣལ་མའི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་ལ་རོལ། ཤེས་བར་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།
My intelligent son, hold the teachings naturally.
If you ask “how do you hold the teachings naturally?”
The view that desires the good is not beneficial.
The meditation that is accomplished by wishing does not progress on the path.
The conduct of accomplishment connected with effort deviates from the correct mode of dharma.
Therefore revel in the authentic view, meditation, and conduct!
Know this to be the case fortunate son of noble family!
རྣལ་མའི་ཉམས་ལེན་རྣམ་གསུམ་གང་ཞེ་ན། གཏད་མེད་རིག་པ་གཅེར་བུ་ལྟ་བའི་རྒྱལ། གསུམ་འཛིན་ཡེ་ནས་དྲི་བྲལ་སྒོམ་པའི་ངང། བྱར་མེད་ཡན་བ་འགག་མེད་སྤྱོད་པ་འདི། ཀུན་ཏུ་འབྲལ་མེད་རང་སོའི་གནས་ཚུལ་ཡིན། འདི་ལ་གནས་ན་ལམ་རྣམས་ཀུན་འདུས་པས། གེགས་སེལ་གཉེན་པོའི་བར་ཆད་རྩ་བ་ཆོད། རྣལ་འབྱོར་ཆེ་ཆུང་ས་ལམ་རྩིས་གདབ་ཀུན། བློ་བྱས་བདུད་བ་ཡིན་བས་རང་སར་གྲོལ།
If one is asked “what are the three aspects of authentic practice?”
Objectless, naked rigpa, is the king of views.
Within the meditation of freedom from the stain of primordially clinging to the three *.
This conduct, without action, carefree, and unceasing,
Is the mode of being inseparable with one’s nature at all times.
If you abide in this, all paths are contained .
The obstacles of using antidotes to remove impediments is cut at the root.
All judgement about the paths and stages of greater or lesser yogis.
Are liberated in their own state because they are the demon of mental fabrication.
· madhyamaka, mahamudra, and dzogchen
སངས་རྒྱས་རང་དུ་གོ་བས་སྒྲུབ་ངལ་མེད། གཞོམ་གཞིག་བྲལ་བའི་ལུས་ལ་བློ་ཐག་ཆོད། སྤྲུལ་པ་བྱེ་བའི་སྣང་བརྙན་རང་ལ་ཚང།་ ཕན་བྱེད་དགེ་བའི་ཚིག་ལ་ཉེ་རིང་མེད། སྐད་བརྒྱར་ཀུན་ཏུ་སྨྲ་བའི་སྤོབས་པར་ལྡན། བསྐལ་བརྒྱ་ཏིང་འཛིན་གཅིག་གིས་བགྲོད་པ་དང། གང་འདུལ་ཏིང་འཛིན་སྟོན་པའི་ཡིད་ཅན་དེ། མི་ཟད་འཁོར་ལོའི་ཡོན་ཏན་བྱེ་བ་ནི། གྲངས་མེད་དུ་མས་ཕྱུག་པའི་བདག་པོ་ཉིད།
Because the buddha is understood as oneself practice is not tiresome.
Attain deep certainty in the indestructible body.
The reflections of countless emanations are complete in oneself.
In beneficial words of virtue there is no near or far.
It possesses the confidence to express a hundred languages fully.
One traverses one hundred eons by a single samadhi.
It is the teacher of living beings, taming whoever needs to be tamed by samadhi.
One is the lord, wealthy with countless good qualities of the inexhaustible wheel.
ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་འཕྲིན་ལས་བྱེད་པ་ནི། བརྗོད་པའི་མཐའ་ཡིས་རྟོགས་པར་ཡོངས་མི་འགྱུར། འདི་རྣམས་བབས་ཀྱི་བྱུང་ཚུལ་བསྟན་པ་སྟེ། ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང་ནི་འཁྲུལ་མ་མྱོང།
As for the enactment of enlightened activities equal to the sky;
Through the limits of expression their full realization won’t come about.
Regarding the natural mode of origination of these teachings,
I, the kingly doer of all, I have never experienced confusion.
རང་བསྟོད་གཞན་སྨོད་བགྱིས་ན་ཀུན་བྱེད་ཉམས། དེ་ལྟར་རང་ཤར་དབྱིངས་ནས་བསྒྲགས་པའི་གཏམ། རྩ་བ་ཆིག་ཆོད་གཅིག་ཆོག་རང་མདངས་འདི། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་བློ་ལ་བདུད་རྩི་སྟེ། སྐལ་མེད་ལོག་ལྟ་ཅན་རྣམས་ཁྲག་སྐྱུགས་པས། སྨན་ཆེན་འདི་ནི་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་སྨྲ། འདི་དོན་གོ་ན་ང་དང་དབྱེར་མེད་ཡིན།
If you praise yourself and belittle others everything is depreciated.
In that way from the self-occurring expanse this speech was proclaimed.
This sole sufficient self-radiance which cuts at the root at once,
Is nectar for the mind of all fortunate ones.
And will cause all unfortunate ones with wrong views to vomit blood.
This great medicine has been expressed by the kingly doer of all,
If this meaning is understood, you are inseparable with me.
ཀུན་བྱད་རྒྱལ་པོ་ང་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྒྱུ་ཡིས་མ་བྱས་རྐྱེན་གྱིས་མ་སྐྱེད་པའི། ནམ་མཁའ་འདི་ནི་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང།
I, the doer of all, am like this:
Not created by a cause, not arisen from a condition,
The space is I, the kingly doer of all.
རྟན་དང་གཡོ་བའི་བྱ་བ་ཀུན་བྱེད་པའི། རླུང་ཆེན་འདི་ནི་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང།
Carrying out all functions of movement and stability,
The great wind is I, the kingly doer of all.
གསལ་དང་རྒྱས་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་ཡི། བྱིན་ཟ་འདི་ནི་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང།
The agent of all actions of illuminating and expanding,
The fire is I, the kingly doer of all.
ཀུན་གྱི་གཞི་དང་བརྟེན་དུ་བྱེད་པ་ཡི། འཛིན་མ་འདི་ནི་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང།
The foundation of all, creating stability,
The earth is I, the kingly doer of all.
བདེ་རྒྱས་དགའ་བདེ་ལ་ནི་སྤྱོད་པ་ཡི། ལྷ་དབང་འདི་ནི་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང།
Engaging in vast bliss and joy,
The king of the gods is I, the kingly doer of all.
བདེ་སྡུག་མཐོ་དམན་ཀུན་ཏུ་སྣང་བ་ཡི། མི་ཡི་སྐྱེ་བ་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང།
All appearances of happiness, suffering, and higher and lower states,
The humans are I, the kingly doer of all.
འདོད་ཅན་བཀྲེས་པས་ཉན་པར་གྱུར་པ་ཡི། ཡི་དྭགས་སྐྱེ་བ་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པི་ང།
Desirous and pained by hunger,
The hungry ghosts are I, the kingly doer of all.
སྡང་ཅན་འཚེ་བས་ཉན་པར་སྣང་བ་ཡི། དམྱལ་པའི་སྐྱེ་བ་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང།
Angry and with the appearance of pain caused by torment,
The hell beings are I, the kingly doer of all .
འཁྲུལ་པ་ཡེ་སངས་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྒྱས་པས། སངས་རྒྱས་འདི་ནི་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང།
Since delusion is primordially cleared away and all qualities have blossomed,
The buddha is I, the kingly doer of all.
མདོར་ན་ཀུན་ཏུ་སྣང་ཞིང་ཀུན་སྟོན་པ། ཐམས་ཅད་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང་ཉིད་དེ། ང་ལ་ཆགས་དང་སྡང་དང་ཉེ་རིང་མེད། ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ང་ལ་དབྱེར་མེད་དོ། ང་ལ་འདོར་དང་བླང་པའི་འཁྲུལ་པ་མེད། ཀུན་བྱེད་ང་ཡང་ང་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། བརྗོད་བྱ་བརྗོད་བྱེད་ཐ་སྙད་ཀློང་དུ་ཐིམ། དེ་ལྟར་ཤེས་ན་ཀུན་བྱེད་ང་ཉིད་དེ།་བུ་ཁྱོད་འབྲལ་མེད་གནས་པའི་དོན་མཆོག་མཐོང། ཤེས་བར་མཛོད་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།
In brief all that appears and all teachers,
Everything is I myself, the kingly doer of all.
I am without attachment, hatred, near and far.
I am inseparable with the kingly doer of all.
I am without the delusion of abandoning and adopting,
Even “I” is the doer of all, and that called “I” with,
The designations of the object of expression and agent of expression have dissolved into space.
If it is known like that, I myself, the doer of all,
And you, my son, abide inseparably perceiving the supreme meaning!
Know this to be the case fortunate son of noble family!
ཞེས་པ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་དཔལ་འབར་ཞེས་བྱ་བས་བསྐུལ་བ་ལས། འབྲི་གུང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཤྭཀྱའི་བན་དྷེ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གྱིས་འཚེའུ་ཁར་བྲིས་པའི།
Thus, having been encouraged by the one known as Dorje Palbar,
This was written by Natsog Rangdrol, the monk of Shakya, in the area of Drikung called Tshe Kar.